標籤
這是一部由張大可先生帶頭整理的《史記》研究集成,經過細緻考證以辨別原本的真偽,同時配以題解與白話譯文,呈現作者的史學視角與文學特質,力求讓這部經典既接近原典又易於現代讀者閱讀。 內容上,這部《史記》被定位為對照文本的讀本,強調以“文言原著與白話譯文並排”的方式呈現,並在體例上進行創新:採用五體紀傳的框架,配以單篇的題解及段落意旨,使譯文更貼近司馬遷的原作結構與思想脈絡,而不僅僅是語言層面的轉譯。全書後設五個附錄,展示譯者的譯文態度與研究成果,拓展讀者的視野,對通讀全書具有實用價值。 導讀部分介紹了史記在中國史學與文學中的重要地位,以及本書的宗旨與方法。為讓中等文化水平的讀者也能讀懂史記,譯文與原文采取對照排版,並在撰寫時力求糾正現存白話本中的錯漏與不當之處。書中明確,十表因為閱讀不便被省略,僅保留表序以幫助理解歷史框架。底本以商務印書館出版的《史記通解》為基準,結合中華書局的點校本進行校勘;全書共130篇,每篇都附有題解與段意,表達譯者個人的學術觀點。題解採用宋體呈現,段意則以楷體標示,譯文統一以楷體呈現,便於對照與閱讀。 關於文本的版本與排版處理,作者對《史記》在流傳過程中的續、補、竄、附等現象進行了細緻梳理。續、補、竄、附合計涉及43篇,經過整理後歸併為37篇;總字數約四萬八千字。為確保文本的真實性與可考性,作者將補充亡缺、附記等所涉文字區分對待,部分被視為原文引用的內容以仿體排版呈現;司馬遷的附記及文中引錄的相關文獻亦以仿體排版。正文仍以宋體排版,續史與增補文字以楷體顯示,補缺之來源被視為原文引用並以仿體處理;譯文部分則全部採用楷體以便對照。書末的附錄四《史記殘缺與續補竄附考辨》詳述了上述技法與考證依據。通過這樣的排版處理,既完整保留現今本的原貌,又清晰標示了真假與增補之處,方便讀者同時進行閱讀與學術研討。 書後還設置五個附錄,依次為:司馬遷的《報任安書》、碑文《史聖頌》、譯者撰寫的《古籍今譯略論》、關於殘缺與續補竄附的考辨,以及《司馬創作系年》;這些材料有助於擴展讀者的視野,並對理解全書提供額外支撐。 譯者信息與完成時間:本書的譯解工作完成於2019年3月。
目 錄 總目錄(全四冊) 第一冊 十二本紀、十表序、八書 (卷一至卷三十) …………………… 1—529 第二冊 三十世家 (卷三十一至卷六十) …………… 531—1139 第三冊 七十列傳上 (卷六十一至卷一百零四) …… 1141—1741 第四冊 七十列傳下 (卷一百零五至卷一百三十) … 1743—2231
《中央帝國的軍事密碼》
本書以系統性的技術視角,梳理中國自秦漢至清末兩千餘年的軍事戰略演變,力求揭示歷史為何在不同階段走向不同的結局。作者將整段歷史劃分為五個軍事戰略演化階段:關中時期、分裂時期(以長江為界)、失衡階段(又稱第二次關中時代)、中原時期,以及以蒙古與滿洲民族為核心的帝國時代,按時間順序逐一展開各階段的大戰略脈...
查看詳情 →《東晉門閥政治》
本書以充足的史料與縝密的證據對中國中古史中的門閥政體問題進行了再度探討,提出學界常稱的魏晉南北朝門閥政治實則只在東晉時期存在。門閥政治是皇權在特定歷史條件下呈現的一種異常形態,具備短暫性與過渡性,其運作方式表現為門閥士族與皇權的共同治理。全書並未拘泥於以婚姻聯姻和任官等傳統解釋來界定門閥士族,而是就...
查看詳情 →《陋規:明清的腐敗與反腐敗》
歷史具有連續性,明清兩代的更替並未削弱權力核心的持續慣性。腐敗恰恰成為解讀這一權力格局的切入口。 本書聚焦明清,以清晰的邏輯和生動的史料,完整講述朱元璋、弘曆等人物的反腐歷程,系統梳理其背景、過程、結局與影響,聚焦兩朝深陷腐敗泥淖的多重困境。以兩朝共同存在的陋規為主線,重現帝國制度框架與官場生態...
查看詳情 →《水滸尋宋》
虞雲國以深厚的宋史功底,重新詮釋《水滸傳》,並非僅在文本層面做版本對照或人物行跡的考證,而是把小說置於宋元社會的生活場景之中,運用正史、筆記、詩詞、戲曲、繪畫等多種材料,構成互證的研究框架,力圖把作品還原成一個活生生的社會全景。 書開篇的“讀法篇”總結了多種閱讀路徑,既為讀者提供多角度的理解途徑,...
查看詳情 →